|
The Welsh
National Anthem
Hen Wlad Fy Nhadau
Mae hen wlad fy nhadau yn
annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Tros ryddid collasant eu gwaed.
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf
i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.
Hen Gymru fynyddig, paradwys
y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.
Os treisiodd y gelyn fy
ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed.
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
Land Of My Fathers*
The old land of my fathers
is dear to me,
Land of poets and singers, famous men of renown;
Her brave warriors, very splendid patriots,
For freedom shed their blood.
Nation,
Nation, I am partial to my Nation.
While the sea is a wall
to the pure, most loved region,
O may the old language endure.
Old mountainous Wales,
paradise of the bard,
Every valley, every cliff, to me is beautiful.
Through patriotic feeling, so charming is the murmur
Of her brooks, rivers, to me.
If the enemy oppresses my
land under his foot,
The old language of the Welsh is as alive as ever.
The muse is not hindered by the hideous hand of treason,
Nor is the melodious harp of my country.
Phonetic Version
My hen w(oo)lad vern-had-eye un an-oil ee me
Gw(oo)lad by-earth a-kan-torion en wog-ee-on o vree
Eye goor-ol ruv-el-weer
G w(oo)lad gar-weer tra mahd
Tros ruthhed gollass-ant eye gw(oo)-eyed.
Gw(oo)lad! Gw(oo)lad
Ply-dee-ol oiv-eem Gw(oo)lad.
Tra more un veer
Ear beer hof bye,
O buth-ed ear hen-ee-eyeth bar-
*literal translation
Hen Wlad Fy Nhadau, usually
translated as The Land of My Fathers, but literally old country of my fathers,
is by tradition the national anthem of Wales. The words were written by Evan
James and the tune composed by his son, James James, both residents of
Pontypridd, Glamorgan, in January 1856. The earliest written copy survives and
is part of the collections of the National Library of Wales. The song, or Glan
Rhondda (The banks of Rhondda river) as it was known when first composed, was
performed for the first time in the Capel Tabor chapel, Maesteg, on
1st March 1856, by a singer called Elizabeth John from
Pontypridd, and it soon became popular in the locality.
Buy the T-shirt online
The popularity of the song increased after the
Llangollen Eisteddfod of 1858. Thomas Llewelyn of Aberdare won a competition for
an unpublished collection of Welsh airs with a collection that included Glan
Rhondda. The adjudicator of the competition, Owain Alaw (John Owen, 1821-1883)
asked for permission to include Glan Rhondda in his publication, Gems of Welsh
melody (1860-64). This volume gave Glan Rhondda its more famous title, Hen Wlad
Fy Nhadau, and was sold in large quantities and ensured the popularity of the
national anthem across the whole of Wales.
At the Bangor Eisteddfod of 1874 Hen Wlad Fy Nhadau gained further popularity
when it was sung by Robert Rees (Eos Morlais), one of the leading Welsh soloists
of his day. It was increasingly sung at patriotic gatherings and gradually it
developed into a national anthem.
Hen Wlad Fy Nhadau was also one of the first Welsh
songs recorded when Madge Breese sang it on 11 March 1899, for the Gramophone
Company. This was the first recording in the Welsh language.
Though it has no official or legal status, Hen Wlad
Fy Nhadau is recognised and used as an anthem at both national and local events
in Wales. Usually this will be the only anthem sung, such as at national
sporting events, and it will be sung only in Welsh using the first stanza and
refrain.
The existence of a separate national anthem for Wales has not always been
apparent to those from outside the Principality. In 1993 the newly-appointed
Secretary of State for Wales John Redwood was embarrassingly videotaped trying
to guess the words during a communal singing of the national anthem, clearly
unaware of them; the pictures were frequently cited as evidence of his
unsuitability for the post. A commemorative plaque and statue
representing poetry and music designed by the architect Sir Goscombe John was
unveiled in 1930 in Ynysangharad Park.
Versions of Hen Wlad Fy Nhadau are used as anthems in both Cornwall, as Bro Goth
Agan Tasow, and Brittany, as Bro Goz ma Zadoů. There also seems to be a version
sang in India. The Khasi people in North East India have adopted our anthem as their own - Ri
Khasi is sung to the same tune, this goes back to the 1800's when Welsh medical
missionaries went to the area.
The Old Bridge
Pontypridd is famous for its
old bridge, which was, when built, the longest single spanning bridge in Europe. The bridge
was built by William Edwards (1719-1789). He was a Welsh Methodist minister who
also practised as an architect and bridge engineer. Ponty's Old Bridge was his
most famous creation, built between 1746 and 1754 it was so
long (45m / 140 feet span) that it took three/four attempts to get it right. The
first, a wooden bridge was washed away by floods, the second and third, of stone,
collapsed during construction because of their weight. The final design, in 1756 was also
stone, but much lighter because it had 6 large holes in it... 3 on each side, of
diameter 9, 6 and 3 feet. Edwards was paid 50 pounds to maintain it for seven
years. He also built bridges in Aberafan, Betws, Pontardawe and Usk.
In 1857, a three-arch bridge was built alongside to make it easier for
traffic to cross the river (the old bridge was a bit too steep).
Buy the T-shirt online
A recent TV
programme - "Land
of my Father" introduced by Trevor Fishlock and starring Ponty's very own
Brian Davies (Pontypridd Museum) gave further insight into Ponty's wonderful
history and in particular the Old Bridge. The whole three part
series should be available to see at Pontypridd Museum.
Famous People |
What the future holds? | More
history |
Policing in the 1850's.
Shopping Links
You might be interested in buying some of
the books below:
Victorian
Pontypridd |
Pontypridd
RFC
|
Pontypridd
at War: 1939-45 |
Pontypridd
Encyclopedia
of Historic Welsh, Irish...
| Pontypridd
Childhood
Arthur
in Medieval Welsh Literature
|
Other
history books
back to top
|